Reseña

Todo lo que deseo / para todos / es el amor / esta vida es / un sueño de / un sueño de / un sueño hoy, / ayer es el pasado / y mañana, / este día también / será el pasado A finales de la Edad Media, se recopilaron los cantos que conforman el Kanginshu, una joya de la literatura japonesa hasta ahora inédita en español. Un ermitaño que encuentra en la vida al aire libre una vía de escape del sistema feudal de clases sociales, versado en literatura culta y popular, quizás incluso un monje zen, agrupó estos poemas en cinco categorías: las cuatro estaciones del año y el amor. Los cantos en el pequeño paraíso transmite una energía poética vigorosa que discurre a veces con languidez y a veces con sensualidad, y guarda una resonancia de voces de individuos y grupos de la historia del Japón. Puente entre la Edad Media de ese país y la Edad Moderna, establece también un vínculo entre el realismo y la fantasía, el dolor y el placer, la sensatez y la locura, la sociedad y la naturaleza. Traducida del japonés por Masateru Ito y con un prólogo de María Kodama, esta obra única de la literatura acerca a los lectores a un pasado remoto y, sin embargo, misteriosamente próximo. María Kodama se graduó en la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Buenos Aires. Estudió anglosajón e islandés con Jorge Luis Borges y tradujo con él Breve antología anglosajona, y del inglés, El Libro de la Almohada, de Sei Shônagon. Realizó estudios preliminares para antologías de Horacio Quiroga y Alberto Girri, y trabajó sobre la tetralogía de Yukio Mishima y La historia de Genji, de Murasaki Shikibu. Preside la Fundación Internacional Jorge Luis Borges. Masateru Ito es egresado de la Universidad Nacional de Osaka de Estudios Extranjeros, donde estudió Literatura Hispanoamericana. Tradujo al japonés las Cartas de relación, de Hernán Cortés, y al español, Hojoki. Canto a la vida desde una choza (Emecé, 2009), de Kamo-no-Chomei. Fue embajador de Japón en Venezuela entre 2001 y 2004.

  • Editorial:
  • ISBN [ISBN]